So, one homily down, 29,999 (ish) to go!
The full Homilies are below, in English and en Español. I’ve also attached the original draft, and the “final” English and Spanish written versions, for posterity. 🙂
Some of my favorite moments of the ordination liturgy were…
- Bishop Coerver’s eyes when I made my promise to respect and obey him and his successors.
- The heartfelt hugs at the sign of peace with the Bishop and my fellow deacons.
- The kind and joyful smile in Bishop Rodriguez’s eyes when we exchanged a silent greeting after I shared a greeting of peace with Bishop Coerver.
- Bishop Coerver taking baby Elizabeth at the offertory to give her a grandfatherly snuggle.
- Re-discovering what an amazing camera ninja Kristin Bednarz is, and getting to see things from another perspective. I don’t know how she gets to all the right places at all the right times… bilocation?
As I served at my first masses, I learned (or re-learned)…
- I’m not loud enough. I knew this, but I thought I was making enough of an adjustment. I wasn’t.
- Serving with another deacon is something that requires practice.
- Stay flexible and alert.
- Wear a light shirt, but thick enough to soak up some sweat.
- We should burn people at the stake who donate attractive, but drippy flagons and pitchers for wine. (just kidding…mostly)
- A trained and attentive server is an incredible blessing.
- It’s a blessing to have a pastor who cares enough about the sacrifice of the mass to kindly offer suggestions and corrections.
- People are kind when they know you’re a baby Deacon. 🙂
As I prepared for my first homily, I learned…
- I’m going to talk more than I think I will, and interject little repetitions or interactions with the assembly. Those are going to add significant time as compared to a straight reading at home. I don’t want to just read them a homily, so I need to start with something too short, so that when I interject or repeat, I don’t go way over a reasonable time limit.
- I need to read the scriptures in both languages before I write anything. I was all ready to go with my super long homily, which I thought was not too long at all, then my friend, Deacon Adrian, mentioned that the Spanish translation of the gospel was significantly different.
- It’s worth getting other eyes on the homily before giving it the first time. I benefited greatly from Deacon Adrian, and my pastor, Father Jacob, reviewing my draft.
- My time frame this time was compressed, because I knew I wanted to have a rough draft ready, but finalize the homily post-ordination. In the future, I want to get feedback in sufficient time to apply it better. By the time I figured out I had three homilies (hate, love, and trust), it was too late to find a good ending for love, or a good beginning for trust, and just give the one homily. As a result, I could cut the homily on hate, but people had to listen to one and two thirds homilies on love and trust.
- I still need a good native Mexican reviewer for my Spanish homily. I shudder to think of who I may have scandalized with my awful accent and limited vocabulary augmented by google.
- People are kind when they know you’re a baby Deacon. 🙂